 |
Les méthodes et techniques pour traduire un texte vite et bien. |
Parce que l’habitude tue l’habitude, on va aujourd’hui changer d’horizons. Un peu de musique ne fera de mal à personne ! Bien sûr, notre thème principal reste l’
écriture.
Cet article sera aussi plus court. Comme ça sera plus reposant pour vos yeux et, pour moi, plus simple à écrire (hé ! hé !).
La
traduction est un exercice difficile. C’est encore plus vrai dans le cas d’une chanson ou d’un poème. Faut-il traduire mot par mot ou préserver le sens ?
De même, les textes perdent-ils de leur valeur, lorsqu’ils sont retranscrits dans une autre langue, ou la traduction peut-elle aller jusqu’à les enrichir ?
Je vous propose un élément de réponse. Un élément de réponse qui se trouve dans
Grace Kelly de Mika. Et la version française, s’il vous plaît !